J6 Puebla, J7 Farniente, J8 autobus, J9 Chetumal, J10 Bacalar&Mahahual, J11 Mahahual&Tulum, J12 Tulum (Cobá)
¡Click on the picture to get them all!
¡Hola todos!
The more I am in Mexico the more I realize what an advantage it is to speak spanish! First, it´s a good way to show that you are not American (a "gringo" which comes from "Green Go!" that was shouted by the Mexicans as the Americans troop wore green uniforms wikipedia) and secondly for sure you are much closer to the population and to the culture! I love that.
The weather is just perfect; in the "Rivera Maya" (the Mexican part that is on the Carribean sea) where we are travelling now, it´s windy so the 35 degres are totally bearable (can I say that?).
Say "hi" to Tanja ! My trip is becoming "our" trip as I was joined by her in Chetumal. She is a friend of my ex-roomate Johannes (bless him and his iPod cable) and as she came to visit him in Montreal we figured out that we were going to travel in Yucatán at the same time!
J6 Puebla
Le connu et reconnu "molle poblano" (que j´avais déjà goûté grâce à ma maman à moi qui l´avait cuisiné avec du chocolat ramené par Olivier (dit Nono la terreur) revenu du Mexique - si si très interessant). Un peu épicé, on en mangerait pas tous les jours mais c´est bon!
The well-known "molle poblano", chicken cooked with a chocolate salsa, spicy but really good!
J7 Farniente
rien, nothing, nada!
J8 autobus!
21 heures de bus en compagnie d´une charmante mexicaine qui a essayé de me piquer ma place "côté fenêtre pour pouvoir s´appuyer". Au Mexique on peut choisir sa place lors de l´achat de son ticket. Avec un grand sourire je te la fait rebondir sur l´autre siège. A nouveau pas de comparaison avec les bus indiens, pas de musique hurlante, une clim au bon niveau mais des films de tout aussi bon goût!
Nothing to say, 21 hours of bus but comparing with India, it´s really luxury: a lot of space for the feet, no movies or music screaming in you ears!
J9 Chetumal
Rien de spécial sur Chétumal, notre premier contact avec la mer turquoise... pas si turquoise que ça d´ailleurs! Intéressant musée sur les mayas.
Nothing special to say about Chetumal, good meeting point and it from where all the buses are leaving. Interesting Mayas´ museum
J10 Bacalar&Mahahual
Suivant le conseil ze poulette Julia ("Qu´ils sont cons ses mexicains" (2nd degres)), nous partons pour Bacalar, un chouillat au nord de Chetumal où nous rencontrons notre première eau turquoise. Grosse chaleur surtout avec les gros sac-à-dos-cadeaux.
Following advices from my poulette Julia, we went to Bacalar to see the "Laguna de Bacalar" Bacalar´s Lake. Really beautiful and our first time in the turquoise water...
La Laguna de Bacalar
puis nous partons pour Mahahual, sur les conseils de deux mexicains rencontrés dans un "combi" (petit bus courtes distances)
then we left for Mahahual following the advice of two Mexicans
J11 Mahahual&Tulum
Il est impossible de retirer de l´argent à Mahahual et c´est donc à ce moment là que nous décidons de tomber en rade! Il nous reste de quoi s´acheter deux avocats, trois tomates et de l´eau et nous voilà on ze paille. Nous décidons donc de faire de l´auto stop, bonne idée tout droit sortie d´un de nos brillants cerveaux (normal)! Notre première bonne âme qui se rappelle avec nous, la larme à l´oeil (ou serait-ce de la transpi?) ses propres expériences de back packing et de voyage décide de nous donner 200 pesos pour que nous nous achetions un ticket de bus et nous amène sur la grand route pour Tulum. Enhardis par ce nouveau fan, nous continuons l´auto stop et notre 2ème bonne âme, Rafael, nous prend dans sa New Beetle climatisée. Il va à Cancún. Il travaille à l´aéroport de Cancún au checking de passeport et si j´ai bien compris il est aussi responsable d´identifier les passagers clandestins venant de Cuba. Il a reçu une formation spécial et nous dit qu´il "peut sentir un Cuba à trois mètre". Fort sympathique, on aborde le sujet tendu de la corruption au Mexique, conversation très intéressante même si je n´ai toujours pas compris de quel côté il est. De plus son second degré est dur à identifier, il rit tous les deux mots. Se rappelant lui aussi ses voyages sac-a-dos, il nous offre le déjeuner arrivés à Tulum! Bacalar-Tulum gratis, 200 pesos, 1 déjeuner et 2 amis, Jackpot !
Then the fun story begins: it is not possible to withdraw cash in Mahahual, don´t ask me why, whereas the city is living thanks to the Carrabeans cruisers (maybe they have ATM on their huge boat). That is why we decided to hitch-hike. Very good luck for us, our first car brought us closer to Tulum and the driver decided to give us 200 pesos to take the bus! But we decided to keep on hitch hiking and our second driver was going to Cancun, a border agent who checks the passports and identify the Cubans illegal immigrants. We had a nice talk about his country, about corruption (without understanding what was his side) and he eventually invited us for lunch! Free rides, 200 pesos, one lunch and 2 friends, LUCKY DAY!
En arrivant à Tulum, je décide de partir pour la plage, Tanja ne se sentant pas très bien. Re-enhardi par ma stupide jeunesse, je saute deux trois barrières et je me retrouve dans le site maya de Tulum, célèbre parce qu´il donne directement sur la mer. Le site est fermé et je passe 10 minutes seul à le découvrir jusqu´à ce qu´un garde m´attrape. Beaucoup de "disculpa" et me voilà dehors avec autant de menaces que de disculpa...
Just after arriving in Tulum, I wanted to take a bath and while I was walking I jumped some barriers and had the great opportunity to discover Tulum´s Maya site on my own, the site had just closed. Great moment for me, my first Maya temple ... till a guard caught me and yelled at me. 10 000 "disculpas" and I was out without anything
Je me suis fait un pote, Lélé le Lézard que vous pouvez voir sur l´escalier menant à la mer. Le site a son propre accès à la mer.
I was not exactly alone on the stairs to the beach that is inside the Maya site! Tulum is the only Maya site that is "in the beach"
J12 Tulum (Cobá)
Nous partons pour le site maya Cobá encerclé par la jungle... en auto stop parce qu´on y prend goût!
On the road to Cobá located in the jungle, hitch hiking again!
At the top!
Nous re-tendons le pouce pour retourner de Cobá à Tulum et nous tombons sur Juan Manuel (comptable 50 años) et Martita (femme au foyer "mais c´est du travail hein!" nous dit Juan Manuel, 43 años)! Marriés depuis qu´elle a 15 ans, ils ont 5 enfants et profitent du fait qu´ils sont tous partis de la maison pour s´adonner à leur passion, le nudisme sur les plages de la Rivera Maya. Leur prochaine victime sera la plage de Tulum (que nous eviterons donc aujourd´hui). Juan Manuel nous a chanté en entier la Marseillaise, sans se rappeler où il la apprise. Il a parlé pendant l´heure de trajet et heureusement, nous a-t-il dit que sa femme n´est pas bavarde.
Meet our drivers (stil hitch hiking) that took us back from Cobá to Tulum.
Juan Manuel (50 años) and Martita (43 años). Married since she is 15, they have 5 children. Juan Manuel can sing the French hymna "La Marseillaise" totally and they went to Tulum´s beach to do nudism. He is an accountant and she is homekeeper.
4 commentaires:
heyhey the mexicans!
sounds great! tanja already wrote me that you two are fine and you're good traveling amigos.
And thanks for the flowers, but my ipod cable is yours now and i'm fine with your old one... haha.
back home is nice, but very stange. i feel a bit in between...
Salut Guillaume! Looks like your trip is amazing! Congratulations.
Now I am graduated and free . . .
See you soon - JONATHAN
Hey Guigui !!! Ton voyage a l'air génial ! Ca me rappel de bon souvenir toutes ces photos de la Riviera Maya... Enjoy it !
Marie
mais tu es tout blanc! un peu d efforts, mets toi au soleil jean claude duss
e.
Enregistrer un commentaire